தமிழ்த் தேசியம்

"To us all towns are one, all men our kin.
Life's good comes not from others' gift, nor ill
Man's pains and pains' relief are from within.
Thus have we seen in visions of the wise !."

- Tamil Poem in Purananuru, circa 500 B.C 

Home

 Whats New

Trans State NationTamil EelamBeyond Tamil NationComments

Home > Unfolding Consciousness > Spirituality & the Tamil NationThirumuraikal > 63 Nayanmars - Sri Swami Sivananda > Periya Puranam - பெரியபுராணம் - சேக்கிழார் > Canto 1, Carukkam -1(திருமலைச் சருக்கம்) & 2 (தில்லை வாழ் அந்தணர் சருக்கம்)  > Canto 1, Carukkam -3 (ilai malinta carukkam)  > Canto 1,  Carukkam -4  (mummaiyAl ulakANTa carukkam) > Canto 1,  Carukkam 5 (tiruninRa carukkam) > Canto 2 Carukkam - 6 part 1  (vampaRA varivaNTuc carukkam)Canto 2 Carukkam -6 part 2  (vampaRA varivaNTuc carukkam)Canto 2 Carukkam -6 part 3  (vampaRA varivaNTuc carukkam) > Canto 2 Carukkam 7 -13 > koRRavankuTi umApati civAcAriyAr's cEkkizAr cuvAmikaL purANam - History of Periyapuranam

CONTENTS
OF THIS SECTION
Last updated
04/06/07

periya purANam of cEkkizAr

முதற் காண்டம் /சருக்கம் 1 (திருமலைச் சருக்கம்) & 2 (தில்லை வாழ் அந்தணர் சருக்கம்) - Canto 1 -- Carukkam -1 & 2 - tscii - pdf - unicode

முதற் காண்டம் /சருக்கம் 3 (இலை மலிந்த சருக்கம்) Canto 1 - Carukkam -3 (ilai malinta carukkam)  -tscii - pdf - unicode

முதற் காண்டம் /சருக்கம் 4 (மும்மையால் உலகாண்ட சருக்கம் ) & சருக்கம் 5 (திருநின்ற சருக்கம்) - Canto 1 - Carukkam - 4  (mummaiyAl ulakANTa carukkam) & Carukkam 5 (tiruninRa carukkam) verses 973- 1902 tscii -  pdf - unicode

 இரண்டாம் காண்டம்
சருக்கம் 6  (வம்பறா வரிவண்டுச் சருக்கம்)
6.1 திருஞான சம்பந்த சுவாமிகள் புராணம் -முதல் பகுதி (1899- 2598)

tscii - pdf - unicode

இரண்டாம் காண்டம்
சருக்கம் 6  (வம்பறா வரிவண்டுச் சருக்கம்)
6.1 திருஞான சம்பந்த சுவாமிகள் புராணம் - இரண்டாம் பகுதி (2599 -3154)

tscii - pdf - unicode
இரண்டாம் காண்டம்
சருக்கம் 6  (வம்பறா வரிவண்டுச் சருக்கம்)
 3ம் பகுதி 3155-3634
tscii - pdf - unicode
இரண்டாம் காண்டம்
சருக்கம் 7 -13 (வார்கொண்ட வனமுலையாள் சருக்கம்) பகுதி (3636-4281)
tscii - pdf - unicode
நம்பியாண்டார்நம்பி புராணம் என்னும் திருமுறைகண்ட புராணம் - கொற்றவன்குடி உமாபதி சிவாசாரியார்:  [history of nampi ANTAr nampi and various episodes connected with compiling of "tirumuRai' anthology] tscii - pdf - unicode
* Periya Puranam : A Tamil Classic on the Great Saiva Saints of South India by Sekkizhaar, - English Version by G. Vanmikanathan, N Mahalingam

Periya PuraNam
பெரியபுராணம் - சேக்கிழார்

in Professor.C.R.Krishnamurthy's
Thamizh Literature Through the Ages

Background SEkkizhAr (சேக்கிழார்) Salient Features of Periya PuraNam Conclusion: Kampan and SEkkizhAr


Background

Though the AzhvArkaL and the n^yAnmArkaL succeeded in spreading the ideology of Bhakthi through devotional music and complete surrender to the Divine, the use of Sivan or VishNu to represent the Divine divided the Thamizh into 2 classes, the Saivaites and VaishNavaites. To strengthen their respective creeds, the followers indulged in efforts to collate information on the protagonists of these sects and their contributions. While the ThirumuRai (திருமுறை) and n^AlAyirat thivya Praban^tham  (நாலாயிரத்திவ்யபிரபந்தம்) contain the devotional poems by the leading saints of these sects, relatively less is known about the literary works or personal accounts of others in the creed. Recognizing this limitation, one of the staunch devotees in the Saivaite group, SEkkizhAr (சேக்கிழார்) decided to devote his life to gather the information on all the n^AyanmArkaL, the details of which constitute the Periya PuraNam.


SEkkizhAr (சேக்கிழார்)

SEkkizhAr (சேக்கிழார்)(11th or 12th century A.D) was a minister in the royal court of the ChOzha King. Opinions differ whether he lived during the reign of KulOthunga ChOzhan II (குலோத்துங்கசோழன், அனபாயன்) or rAja rAja ChOzhan II (ராஜராஜசோழன்). His conviction in the Saivaite philosophy was so deep that he quit his job and indulged in religious activities. He also wished to impress the King with the superiority of the Saiva faith over Jainism towards which the King tended to lean favourably. In particular SEkkizhar adored the devotion of Sun^tharar and his compilation of Thirut thoNdat thokai (திருத்தொண்டத்தொகை) in which a brief sketch was available on most of the n^AyanmArkaL.

Another source of information was a small book, Thirut thondar Thiruvan^thAthi (திருத்தொண்டர் திருவந்தாதி)by n^ampi ANdAr n^ampi (நம்பி ஆண்டார்நம்பி). With these two resource books, SEkkizhAr found an opportunity to fulfill his desire to write a Thamizh equivalent of the Jain purANam, MahA purANam (மகாபுராணம்). Literally Periya PuraNam means 'big literary work' and the name given by SEkkizhAr was ThoNdar PurANam (தொண்டர்புராணம்) meaning the PurANam of 'the servants of God'.

This work was classified as the 12th ThirumuRai in the Saivaite canon books. The book is divided into 2 chapters (காண்டங்கள்) and 13 sections (சருக்கங்கள்). It contains 4253 poems according to umApathi SivAchAriAr (உமாபதிசிவாசாரியார்)f. A critical review of Periya PurANam has been recently (1994) published by Professor A.S. GnAna sampan^than (அ.ச.ஞானசம்பந்தன்).

While writing his own account of his idol, Sun^thara MUrthy n^AyanAr (சுந்தரமுர்த்தி நாயனார்) , SEkkizhAr traveled to all the places visited by Sun^tharar. These visits gave him the opportunity to learn about the n^AyanmArkaL about whom he wrote in detail before concluding his work with Sun^tharar's own life.


Salient Features of Periya PuraNam

a) The high esteem Thamizh people have for Periya PuraNam may be ascribed to its simplicity and the purity of the language which is not as highly Sanskritized as in contemporary works. This enabled SEkkizhAr to communicate effectively with people and deliver them the message of the excellence of Saiva philosophy. The poems are in the viruttham (விருத்தம்)  style with a musical touch.

b) It is said that SEkkizhAr lacked the vivid imagination of other poets in his description of people's habitats and avocations. On the other hand, he certainly did have a specific message to give and he did it with passion. This may be contrasted to the Sangam poets, like TholkAppiar, who did not have any previous literature to draw lessons from in terms of format. They were therefore preoccupied with codifying concepts, defining and classifying habitats, people and laying down grammatical stipulations. They chose to be precise and rigid in their literary formats. In the epic period, the poets had as their priority the narration of a story wherein they emphasized some moral principle or a religious concept. They had to be imaginative in their descriptions and make them appealing to people.

The poets in the Bhakthi period were inspirational and musically oriented to cater to people's aesthetic senses. SEkkizhAr had no such compulsions except to record the biographical sketch of the n^AyanmArkaL and describe the social background of the habitats and people in the places he visited in a straight forward manner. The reason why SEkkizhAr's PeriyapurANam is considered to be a national epic by the Thamizh community is due to its simple but heart moving style, to its relatively least amount of Sanskritization and to its emphasis on spiritual democracy whereby anyone from any caste or creed is equal before the eyes of the Divine.

The following passage is an example the easy flowing style of his poem in which he says "These servants of God (அடியார்கள்) are great comparable only to themselves; by sheer service they win over us; they are capable of winning the world with their uniqueness; they are harmless; they attain impossible status in life; they seek happiness through love of others; they can get rid of the influence of 'mAyA' (மாயை) due to previous births; let us go and join them."

பெருமையால் தம்மை ஒப்பார்
பேணலால் எம்மைப் பெற்ர்
ஒருமையால் உலகை வெல்வார்
ஊனமேல் ஒன்றும் இல்லார்
அருமையாம் நிலையில் நின்ர்
அன்பினால் இன்பம் ஆர்வார்
இருமையும் கடந்து நின்ர்
இவரைநீ அடைவாய் என்று.

SEkkizhAr's absolute devotion (பக்தி) to Lord Sivan and the humble manner in which he pleads for His grace are described through the prayers of KAraikAl ammiyAr (காரைக்கால் அம்மையார்).

"I pray for the infinite happiness of Your love; I do not want to be born again; if I do, I do not want to forget You forever; if I do, I want to be happily singing in Your praise under Your feet as You are dancing".

இறவாத இன்ப அன்பு வேண்டிப்பின் வேண்டு கின்ர்
பிறவாமை வேண்டும், மீண்டும் பிறப்புண்டேல் உன்னை என்றும்
மறவாமை வேண்டும், இன்னும் வேண்டும்நான் மகிழ்ந்து பாடி
அறவாநீ ஆடும் போதுஉன் அடியின்கீழ் இருக்க என்றார்.

c) Though references to the word 'literature' (இலக்கியம்) have been made in SIvaka ChinthAmaNi, (சீவகசிந்தாமணி, நெஞ்சென்னும் கிழியின் மேலிருந்து இலக்கித்து, 180) and in Kampa rAmAyaNam (கவி, செய்யுள், நூல், பனுவல்) , only in SEkkizhAr's Periya PurANam, one finds the word literature, (இலக்கியம்) employed in the specific context as used at present.


Conclusion - Kampan and SEkkizhAr

The simple style of Thamizh employed by both Kampan and SEkkizhAr in their major epics would provide enough incentive to anyone interested in taking up the study of Thamizh literature seriously and enjoy the growth of our progress up to this point. Whereas Kampan packed rAmAyaNam with values of virtues and feelings of love and chastity, SEkkizhAr filled Periya PurANam with deep feelings of devotion to God. Both the epics remind us of the advances we have enjoyed in the field of literature so early during the march of civilization.

Mail Usup- truth is a pathless land -Home